TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yeremia 34:5

Konteks
34:5 You will die a peaceful death. They will burn incense at your burial just as they did at the burial of your ancestors, the former kings who preceded you. 1  They will mourn for you, saying, “Poor, poor master!” 2  Indeed, you have my own word on this. 3  I, the Lord, affirm it!’” 4 

Yeremia 44:5

Konteks
44:5 But the people of Jerusalem and Judah 5  would not listen or pay any attention. They would not stop the wickedness they were doing nor quit sacrificing to other gods. 6 

Yeremia 48:35

Konteks

48:35 I will put an end in Moab

to those who make offerings at her places of worship. 7 

I will put an end to those who sacrifice to other gods.

I, the Lord, affirm it! 8 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[34:5]  1 tn Heb “And like the burning [of incense] for your fathers, the former kings who were before you, so will they burn [incense] for you.” The sentence has been reversed for easier style and the technical use of the terms interpreted.

[34:5]  sn For the custom referred to compare 2 Chr 16:14; 21:19.

[34:5]  2 sn The intent of this oracle may have been to contrast the fate of Zedekiah with that of Jehoiakim who was apparently executed, went unmourned, and was left unburied (contrast Jer 22:18-19).

[34:5]  3 tn Heb “For [or Indeed] I myself have spoken [this] word.”

[34:5]  4 tn Heb “Oracle of the Lord.”

[44:5]  5 tn There appears to be a deliberate shift in the pronouns used in vv. 2-5. “You” refers to the people living in Egypt who are being addressed (v. 2) and to the people of present and past generations to whom the Lord persistently sent the prophets (v. 4). “They” refers to the people of Jerusalem and the towns of Judah who have suffered disaster (v. 2) because of the wickedness of sacrificing to other gods (vv. 3, 5). The referents have been explicitly identified in the translation for the sake of clarity.

[44:5]  6 tn Heb “They did not listen or incline their ear [= pay attention] by turning from their wickedness by not sacrificing to other gods.” The לְ (lamed) + the negative + the infinitive is again epexegetical. The sentence has been restructured and more idiomatic English expressions have been used to better conform with contemporary English style but an attempt has been made to retain the basic relationships of subordination.

[48:35]  7 tn Heb “high place[s].” For the meaning and significance of this term see the study note on 7:31.

[48:35]  8 tn Heb “Oracle of the Lord.”



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA